British English এবং American English - এর পার্থক্য

British English এবং American English - এর পার্থক্য
ইংরেজি ভাষা আন্তর্জাতিক ভাষা এই ভাষা আন্তর্জাতিক ভাষার মর্যাদা পাওয়ার পর থেকে এর অনেক গুলো উপভাষা (dialect) সৃষ্টি হয়েছে যদিও ইংরেজি ভাষার উৎপত্তি ব্রিটেনেই, American English এর প্রভাব এবং ব্যবহার এখন অনেক বেশি তাই এখন British English এবং American English উভয়কেই standard English এর মর্যাদা দেওয়া হয় British English এবং American English এর মধ্যে বেশিরভাগ পার্থক্যগুলিই হচ্ছে শব্দগত, উচ্চারণগত এবং বানানগত পার্থক্য তবে, ব্যকরনগত ভাবেওকিছু পার্থক্য রয়েছে যেগুলো বিভিন্ন ক্ষেত্রে ব্যবহার করা হয় এখানে উল্লেখিত প্রায় সব কাঠামোই উভয় প্রজাতির মধ্যে ব্যবহার করা হয় সাধারণত ভাষার written format তেমন একটা পার্থক্য দেখা না গেলেও British English এবং American English এর accent – উচ্চারণগত অনেক
Grammar সবসময়ই পরিবর্তিত হচ্ছে। বর্তমান সময়ে আমেরিকান সংস্কৃতি, মিডিয়া এবং ইন্টারনেটের প্রভাবে American English এর অনেক grammatical style British English গ্রহণ করছে।     

Verb - ক্রিয়াগত পার্থক্য:-

Be going to
American English: speaker রা সাধারণত street direction দেয়ার ক্ষেত্রে be going to (informal short form gonna) ব্যবহার করে যেটা BrE তে খুবই কম ব্যবহার করা হয়। British English speaker রা সাধারণত imperatives (with and without you) এবং present simple অথবা future simple এর will ব্যবহার করে।
[American English] You’re gonna go four blocks from here and you’re gonna find a church.
[British English] You go four blocks from here and you will find a church.
Or, Go four blocks from here and you will find a church.

[American English] You’re gonna walk 5 minutes to the south and you’re gonna find a big house.
[British English] Walk 5 minutes to the south and you will find a big house.
Burn, learn, dream, smell, spell, spill,
British English আমরা উপরোক্ত শব্দগুলোকে past form এবং past participle form পরিবর্তন করার ক্ষেত্রে –ed অথবা –t উভয়ই যোগ করি কিন্তু American English শুধু -ed যোগ করা হয়।
[British English] He had dreamt of being a cricketer when he was young. (Or “he had dreamed …”)
[American English] He had dreamed of being a basketball player when he was young.
[British English] He learnt to speak fluent German. (Or “he learned …”)
[American English] He learned to speak fluent German.
[British English] You have spelt it wrong.
[American English] You have spelled it wrong.
Fit
British English fit এর past form হচ্ছে fitted কিন্তু American English fit এর past form, fit থাকে।
[British English] The shirt fitted her perfectly when she was eight.
[American English] The shirt fit her perfectly when she was eight.
Get
British English get এর তিনটা form রয়েছে - get (base form), got (past simple) and got (past participle form) কিন্তু American English get এর past participle হচ্ছে gotten:
[American English] The weather has gotten worse.
Get + to-infinitive সাধারণত American English achievements, ‘manage to’ অথবা ‘be able to’ বোঝাতে ব্যবহার করা হয় British English get+to ব্যবহৃত হয় না।
[American English] Did you get to go to the MCG many times?
We got to see a lot of players.
Have and have got
British English have got সাধারণত possession or relationships বোঝাতে ব্যবহৃত হয় কিন্তু American English শুধু have ব্যবহৃত হয়।
[British English] I’ve got two brothers in Auckland.
[American English] I have two brothers in Auckland.
Have got to and have to
Have got to সাধারণত British English তে এবং Have to (without got) সাধারণত American English বেশি ব্যবহৃত হয়।
[British English] We’ve got to return to the hospital as soon as possible.
[American English] We have to return to the hospital as soon as possible.
Shall
British English speaker রা সাধারণত I এবং we এর পরে formal situation shall ব্যবহার করে। American English speaker রা will ব্যবহার করে।
[British English]
I shall be back in an hour.
We shall talk about this later.
[American English]
I will be back in an hour.
We will talk about this later.
Substitute verb do
British English speakers রা সাধারণত substitute verb হিসেবে short clause গুলোতে modal verb এর সাথে do ব্যবহার করে কিন্তু American English speaker রা শুধুমাত্র modal verb ব্যবহার করে।
[British English]
A: I am afraid that I won’t get A+ in the next exam.
B: I might do, but I doubt it.
[American English]
A: I am afraid that I won’t get A+ in the next exam.
B: I might, but I doubt it.
Grammar - ব্যাকরণগত পার্থক্য 
Present Perfect and Past Simple
British English speaker রা present perfect tense বেশি ব্যবহার করে আর American English speaker রা একইরকম situation বিশেষত yet এবং already ক্ষেত্রে past simple বেশি ব্যবহার করে।
[British English] Have I already told you that?
[American English] Did I already tell you that? 
[British English] Have you had a reply from that girl yet?
[American English] Did you have a reply from that girl yet?
Past Perfect
Past ঘটা দুইটি ঘটনা বর্ণনা করার ক্ষেত্রে American English speaker রা past perfect ব্যবহার করে কিন্তু BrE speaker রা সাধারণত past simple এর পরে then ব্যবহার করে আবার past simple ব্যবহার করে এবং past perfect দু’ভাবেই ব্যবহার করে।
[American English] We had watched the movie before he came.
[British English] We watched the movie and then he came.
Or

We had watched the movie before he came.
[American English] He had played for thirty five years before he retired.
[British English] He played for thirty years and then he retired. 
Or
He had played for thirty years before he retired.
Preposition - পদান্বয়ী অব্যয়গত পার্থক্য
At the weekend/on the weekend
British English speaker রা at the weekend এবং American English speaker রা on the weekend ব্যবহার করতে বেশি পছন্দ করে।
[British English] What are you planning to do at the weekend?
[American English] What do you want to do on the weekend?
In/for+ period of time after a negative
American English speaker রা negative + a period of time verb এর ক্ষেত্রে in ব্যবহার করে কিন্তু British English speaker রা for ব্যবহার করে।
[American English] I haven’t seen her in years.
[British English] I haven’t seen her for years.
Inand on with street names:
Street names এর সাথে American English speaker রা on ব্যবহার করে আর British English speaker রা in ব্যবহার করে।
[British English] We lived in Browning Street.
[American English] We lived on Perot Street.
Through
American English speaker রা অনেক জায়গায় through ব্যবহার করে কিন্তু British English speaker রা কিছু নির্দিষ্ট জায়গায় ব্যবহার করে। পার্থক্যের জায়গা হচ্ছে AmE speaker রা সময় বোঝানোর জন্যেও through ব্যবহার করে কিন্তু British English speaker রা সেক্ষেত্রে to ব্যবহার করে।
[American English] He works Monday through Friday.
[British English] He works Monday to Friday.
Adjective এবং Adverb -এর পার্থক্য
Really, real
Informal situation American English speaker রা প্রায়ই কোন একটা adjective এর আগে really  এর পরিবর্তে real ব্যবহার করে যা British English speaker রা কখনোই ব্যবহার করে না।
[American English] It’s real funny!
[British English] It’s really funny. 
[American English] It was a real good journey.
[British English] It was a really good journey.
Well, good
বাক্যে adverb হিসেবে British English speaker রা good এর adverb form- well ব্যবহার করে এবং American English speaker রা good বেশি ব্যবহার করে।
[American English]
A: How are you?
B: I’m good.
[British English]
A: How are you?
B: I’m well. (Or I’m fine)
[American English]
The movie we saw last morning was real good.
[British English] 
I am really well today.
Likely
American English speaker রা likely কে উভয় adverb এবং adjective হিসেবে ব্যবহার করে কিন্তু BrE speaker রা শুধুমাত্র adjective হিসেবে ব্যবহার করে।
[American English] There will likely be other contenders. (Likely as an adverb)
[British English] Contenders are likely to be there. (Likely as an adjective)
British English এবং American English - এর পার্থক্য

No comments

Powered by Blogger.